Casa de Desarrollo Cultural de Santo Domingo Xenacoj, Sacatepéquez
Dirección:
Número de teléfono: 5473-5505
Correo electrónico:
Código Postal: 03005
Incrementar la presencia territorial de la Dirección General de Desarrollo Cultural, por medio de 45 Casas de Desarrollo Cultural, para el fortalecimiento y revitalización de las expresiones culturales, de los pueblos Maya, Garífuna, Xinka y Ladino/Mestizo.
Identificación a escala local de la capacidad instalada para hacer de las Casas de Desarrollo Cultural espacios que propicien la interrelación de instancias gubernamentales y de la sociedad civil a nivel local, definiendo mecanismos para la participación ciudadana efectiva en los procesos de desarrollo cultural en el marco de las Políticas Culturales Deportivas y Recreativas.
Diseño e implementación de mecanismos horizontales y sistemas de diálogos sectoriales, orientados a fortalecer la participación ciudadana que contribuyan a la articulación del tejido social en las localidades, a través de la coordinación intercultural e interinstitucional motivada por las Casas de Desarrollo Cultural.
Fortalecimiento de la gestión cultural que permita documentar y sistematizar las expresiones culturales para la revitalización de las prácticas de los pueblos Maya, Xinka, Garífuna y Ladino/mestizo.
Diseñar e implementar modelos de intercambio, convivencia y desarrollo de estrategias culturales para incrementar la cooperación cultural entre los Pueblos, logrando que la dimensión cultural del desarrollo, sea el fundamento de los procesos de integración de las Casas de Desarrollo Cultural en cada localidad.
El nombre del municipio es Santo Domingo Xenacoj. Originalmente Xenacoj, según uno de los análisis lingüísticos en el idioma Maya Kaqchikel, etimológicamente significa: Xe’ – debajo de. Koj – puma. Que es el nombre de la montaña, al pie de la cual se encuentra una planicie, donde está asentado el municipio. Xe’ la Koj, podría ser el nombre original, pero que actualmente se escribe Xenacoj, por el desconocimiento semántico del idioma. Pertenece a la cultura Maya Kaqchikel, este territorio fue uno de los primeros en sufrir las crueldades de la invasión española en el año 1513. Inicia su historia como municipio en 1580 (Padre Larios, pag. 8). Xenacoj, es símbolo de la resistencia pacífica del Pueblo indígena ante el dominio español; principalmente la invasión de sus tierras y la imposición del trabajo forzoso. “En el proceso de la fundación del pueblo como reacción defensiva, casi desesperada, se decide construir rápidamente una iglesia… se escoge un símbolo de los propios colonizadores, pero cuya fuerza política e ideológica podía contener una acción depredadora”
Gastronomía Maya Kaqchikel de Santo Domingo Xenacoj, Sacatepéquez. Se refiere a la forma propia de cocinar; que implica la perfecta combinación de cantidades, tiempos y técnicas de cocción. También es muy importante la selección de ingredientes criollos o nativos, los tipos y cantidades de condimentos que se utilizan en la preparación de las comidas y bebidas. Estas comidas siempre se acompañan de tortillas o tamalitos hechos de maíz; sin ellas la comida no estaría completa y la delicia del sabor no alcanzaría su plenitud.
Pulik de gallina criolla o res para fiestas: boda, cofradía, bautizo, feria y otras. Antiguamente, por falta de recursos económicos, se usaba la carne de res llamada Rotz’un (se usa para hilachas) y xerey (cachete); actualmente se usa posta o destazan su propia res. Un quintal de carne, debe hervir una noche entera, cuando esta cocida la carne se sacan todos los huesos y se prepara el recado: tomate, cebolla, miltomate, cilantro, chile pimiento, achote y masa para espesar. Se sirve en escudilla, acompañada de tamalitos envueltos en hoja de milpa, y café en jarrito, o refresco de horchata, tamarindo, rosa de Jamaica o piña.
Bebida: atol xuko con piligua o frijol negro (pilaw, o keqakinäq rij awën), se consume como refacción.
Picante: chile seco largo, se tuesta, se machuca con cebolla y limón. Otro; miltomate con chiltepe, se muele y se le agrega vinagre o limón y sal.
Feria del Municipio:
La feria se celebra el 04 de agosto, en honor a Santo Domingo de Guzmán. El festejo inicia eligiendo a la representativa del municipio, quienes modelan los trajes: antiguo, de diario y ceremonial. Dirigen un mensaje a la comunidad en forma bilingüe: Maya Kaqchikel y español; luego deben responder a preguntas sobre el tema abordado. Asimismo presentan una estampa cultural. Se elige a través de jurado. Una semana después se hace la fiesta de coronación y despedida de la reina saliente. A esta fiesta son invitadas representativas de diferentes municipios Mayas del país. El mero día de la feria, hay misa y luego la procesión que sale las 9 de la mañana y entra a la 1 de la tarde. Es precedida por moros y gigantes que bailan al ritmo de la marimba. Mientras que en la sede de la cofradía; se ameniza con música de arpa y marimba. Al terminar la procesión la cofradía vuelve a su sede para celebrar el cumpleaños del patrono con comida, bebida y danza de los moros y gigantes. Como también el baile de los cofrades: alcalde, mayordomos y texeles. En la noche hay baile de toritos, juegos pirotécnicos, banda, marimba y juegos mecánicos de feria.
Tun / tambor y xul /chirimía. Se ha mantenido de generación; entre los vecinos. Actualmente hay algunos jóvenes que se están involucrando. Se usa para fiestas importantes: semana santa, feria, fiestas de cofradía; acompañando a los cofrades salientes y entrantes y procesión.
Arpa: se usa en fiestas patronales y fiestas familiares; actualmente la demanda ha bajado. Lo conserva solo una familia.
Marimbas de música pura y orquestas. Para todo tipo de fiesta religiosa, social y familiar. Es lo que más se utiliza.
Kaqchikel 10,354
Elaboración del SIC con base en datos del censo poblacional del INE 2018
IDIOMA KAQCHIKEL
El idioma kaqchikel se habla en 51 municipios distribuidos en los departamentos de: Chimaltenango, Guatemala, Sololá, Sacatepéquez, Escuintla, Suchitepéquez y Baja Verapaz”. La cobertura geográfica del idioma kaqchikel de acuerdo a la cita anterior, indica que existen 51 municipios que hablan el idioma en mención; aunque en algunos municipios ya solo lo hablan las personas mayores de edad, las nuevas generaciones tienen como lengua materna el castellano; esta situación se ha dado debido a varias circunstancias por ejemplo la influencia de los medios de comunicación, la discriminación y el racismo entre algunas, razones que obligan a las familias optar por enseñarles a sus hijos el castellano en vez del kaqchikel. La pérdida del uso del idioma kaqchikel como lengua materna se manifiesta más aún en el área urbana, aunque en el área rural también se está perdiendo pero con menos intensidad. Dado a la realidad lingüística se han creado proyectos y programas educativos con el fin de promover el uso del idioma kaqchikel en el territorio que abarca su cobertura, sin embargo las acciones no han sido suficientes para contrarrestar tal dificultad. El Ministerio de Educación Nacional MINEDUC a través de la Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural DIGEBI atendiendo el Acuerdo Gubernativo No. 22- 2004, desarrolla un proceso de educación bilingüe kaqchikel castellano en determinadas escuelas del nivel primario, la mayoría de ellos en el área rural donde aún la lengua materna es el kaqchikel; con la implementación del nuevo Curriculum 25 Nacional Base del ciclo básico, se incluye en el área de Comunicación y Lenguaje el idioma kaqchikel como primera y segunda lengua. De acuerdo a lo que estipula el nuevo Curriculum, en los centros educativos privados y oficiales del ciclo básico debe desarrollarse el idioma kaqchikel como lengua materna o segunda lengua según las necesidades, aunque la realidad lingüística en las áreas urbanas predomina la población adolescente que tienen como lengua materna el castellano, con quienes es necesario desarrollar el idioma kaqchikel como segunda lengua.
IDIOMA KAQCHIKEL
El término kaqchikel tiene un significado, lo encontramos en el Memorial de Sololá o Anales de los Kaqchikeles versión castellana; la parte que se asocia con el significado del término Kaqchikel dice literalmente: “Cuando llegamos a las puertas de Tulán fuimos a recibir un palo rojo que era nuestro báculo, y por esto se nos dio el nombre de cakchiqueles ¡Oh hijos nuestros” (pág. 48). Según la Comunidad Lingüística Kaqchikel de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala CLK-ALMG, (1995) el término kaqchikel etimológicamente tiene el siguiente significado: Kaq = käq = rojo Chi = che’ = palo, báculo, vara, árbol. Kel = adjetivo derivacional que posiblemente designe nación o personas. El término kaqchikel además de corresponder al nombre de una lengua maya, es también el nombre de la etnia que se ubica en el altiplano de Guatemala, así como indica el documento según Recinos. El documento Anales de los kaqchikeles versión original escrito por mayas kaqchikeles en la época colonial, registra la historia del pueblo kaqchikel, en su parte inicial describe el origen de los primeros jefes de las tribus que conformaron la etnia kaqchikel, relata el momento de la partida de Tulan un lugar mitológico donde se les da el nombre de kaqchikeles, a partir de entonces se identifican como tal. Las investigaciones lingüísticas demuestran que el idioma kaqchikel pertenece a la familia de los idiomas k’iche’ que lo conforman: K’iche’, Sakapulteko,Tz’utujil, kaqchikel, Achi y Sipakapense, que provienen de un primer idioma el Protomaya que se habló hace aproximadamente 4,000 años, esta familia de idiomas se ubican 24 actualmente en el territorio guatemalteco, tienen cierta similitud en cuanto a vocabulario. El idioma kaqchikel para su escritura cuenta con un alfabeto unificado que consta de 31 símbolos según el Acuerdo Gubernativo número 1046-87.
CLK-ALMG (1995). Kaqtijonïk, Transferencia de Lectoescritura. Editorial Cholsamaj 1995.
CLK-ALMG (2002). Kojtzijon pa Kaqchikel Ch’ab’äl (2002)
CLK-ALMG (2004), Ruch’ab’exik ri Qach’ab’äl Variación Dialectal del Idioma Kaqchikel. Primera Edición.
El Mirador camino hacia Chupila y Paraxaj. Se ubica del lado norte del municipio, sobre una loma deforestada. Desde la cual se visualiza el pueblo y los tres volcanes: Acatenango, Fuego y de Agua. El recorrido para llegar al lugar; es más o menos 3 kilómetros.
El Mirador del Calvario, se ubica sobre una pequeña loma, posee algunos árboles y area verde. Allí se encuentra la cruz del calvario y restos de la iglesia El Calvario; es visitada el viernes santo con la procesión del Santo Entierro. Se ubica a 1 kilómetro del parque.
La Iglesia católica; en la entrada se conservan los restos de Fray Benito de Villacañas; fundador del pueblo de Santo Domingo Xenacoj. También conservan un museo de la historia religiosa católica del municipio. Actualmente está cerrada por la pandemia.
Semana Santa; se come pan dulce y francés con miel y plátano. Frijol blanco con pulique o pepita como recado, con pescado Tzunta o Cherla en pedazos. Hay procesiones; el día jueves, por la mañana sale la procesión de los 14 pasos que recorre todo el pueblo. el viernes sale la procesión de los 15 pasos. Y a las cinco de la tarde, sale el santo entierro y entra a la 1 de la madruga. El sábado sale la procesión del silencio; solo va la virgen María, Magdalena y San Juan a buscar a Jesús. El Domingo; a las 3:00 am. Sale la procesión de Jesús resucitado y finaliza a las 8 de la mañana.
Día de los Santos: El 1 de noviembre, se cuecen a vapor: elotes, güisquil, camote y güicoy; el ayote se hace en dulce con panela, para poner en el altar de la casa y el cementerio, se regala al vecindario y familia. Se adornan las tumbas con candelas, flores, comida, pino y se vela toda la noche en el cementerio. El día 2 se hace concurso de barriletes.
Navidad. Salen de la iglesia las posadas a diferentes casas, desde del 14 al 23 de diciembre. El 24 se hacen tamales y chocolate o ponche. Se presentan grupos de convites, bailando por las calles del pueblo.
Se marcan muy bien las épocas de verano se ve seca la naturaleza, en invierno todo reverdece, en otoño los árboles botan sus hojas y en primavera todo florece. Pero por la tala inmoderada de árboles ahora se siente mucho calor. Santo Domingo Xenacoj está ubicado a 1,830 metros, sobre el nivel del mar. Con la altitud de 14*40’48” y con la longitud de 90* 42’00” se encuentra al lado norte del río Nimaya’, afluente del río Xaltayá.
Tejido en telar de cintura: servilletas, manteles, güipiles, fajas, perrajes. Cortes morga de tinta y alemán, tejido en telar de pie.
Bisutería: collares, pulseras, aretes
Cerámica: vasijas y pitos de barro.
Tallado en madera: máscaras, santos, gigantes.
Significa búho, falta o culpa.
Es el Nawal de todas las faltas, es el día de los abuelos que ya no están (difuntos).
Es el día para pedir perdón por las faltas.
Personas valientes y de sangre dulce que fácilmente caen en culpas.
Prudentes y analíticos, equilibrados física y espiritualmente. Sabiduría, cuando la ley no se cumple el la hace cumplir. Percibe energías ocultas, hábil con las manos y con la mente.
Oculta sus faltas y errores, destruye su herencia, malo para los negocios y para la fortuna, colérico y angustiado. Se mete en lo que no le importa y sale culpable, pícaros, puede convertirse en peleador callejero.
Carreras: Corredores de arte y antigüedades, historiadores, maestros, ecologistas, poetas, ciencias sociales, chef, pedagogos, médicos naturistas y juristas internacionales.
Significa búho, falta o culpa.
Es el Nawal de todas las faltas, es el día de los abuelos que ya no están (difuntos).
Es el día para pedir perdón por las faltas.
Personas valientes y de sangre dulce que fácilmente caen en culpas.
Prudentes y analíticos, equilibrados física y espiritualmente. Sabiduría, cuando la ley no se cumple el la hace cumplir. Percibe energías ocultas, hábil con las manos y con la mente.
Oculta sus faltas y errores, destruye su herencia, malo para los negocios y para la fortuna, colérico y angustiado. Se mete en lo que no le importa y sale culpable, picaros, puede convertirse en peleador callejero.
Carreras: Corredores de arte y antigüedades, historiadores, maestros, ecologistas, poetas, ciencias sociales, chef, pedagogos, médicos naturistas y juristas internacionales.
Según Contador del Tiempo Maya, “Nelson Tuyuc”
La Reina Rabin Ajaw “Hija del Rey” en q’eqchi’ es un certamen que se enfoca en elegir a la representante de la belleza indígena en Guatemala y busca rescatar las tradiciones y costumbres mayas (Sandoval y Benavente, 2013).